自自冉冉還是自自由由?


       總統府的春聯 : 自自冉冉,歡喜迎春。其中的自自冉冉,許多人翻遍大小辭典,就是找不到這句話,再仔細觀察原作者賴和的手稿,看到字跡潦草,就解讀為冉字應是由字,於是砲轟總統府沒知識,把自自由由寫成自自冉冉。而總統府則是一臉茫然,說這是從賴和基金會的出版品原封不動烤貝過來,對於其他學者有不同的看法,則是予以尊重。這段話擺明了就是推卸之辭,既然要引用別人的詩句,就要完全領誤其中的內容,才不會引起不必要的誤解。既不懂內容,又要裝懂台灣文學,面對質疑,又提不出一套合理的解釋,這樣的政府,實在很難令人放心。


       要知道有沒有寫錯,還是看錯,最好就是問賴和本人,無奈他以作古,於是大家就瞎猜,各執己見。幸好賴和的孫子還在世,有人請教他這句話,他說用台語或客語發音就知道了,原來自自冉冉用台語發音就是自自然然,搞了老半天,真相大白,若是沒有賴和之孫提點,學者與政府還在互相爭辯不休。


       一位作古幾十年的台灣文學之父,他的作品其中的兩個字,會因為各人解讀方式不同,引起正反兩極不同的看法,如果是幾千年的史冊經典呢?光是用字遣詞,而且沒有標點符號,就會有好幾種不同的解釋,如果是翻譯過來的經典,加上翻譯的學者有認知上的落差,還是抄寫錯誤,就會造成後代對同一本經典的看法迴異。這也是當今宗教亂象的原因。許多宗教都拜同一個神,為甚麼都說自己拜的是真的,別人拜的是假的,就是取決於自己對經典解釋的不同所導致,要如何弭平紛爭,最簡單就是去問原作者,偏偏原作者已作古,又沒乩身可傳音,這也給了許多自私自利的宗教家可乘之機,他們利用自己偏頗經文解釋,吸引許多信徒,傻傻的加入自己的教,無私的奉獻之後,宗教的頭頭荷包滿滿,名聲響亮,信徒門付出最多,功德卻是一點也沒有,因為功德的認定不是人說了算。所以許許多多的宗教家,都是用自己一廂情願的看法來解讀經文,也誤導幾十億人做無功的修行。


       修行的路上,貴在踏出正確的第一步,經典的解釋,人意占了大多數,照人意的修行路,上天不一定會核准。有神可問的金闕宮,可以導正各人錯誤偏執的觀念,讓各人的修行不會白費。無神可問,或是問到鬼的宗教,會讓各人的修行路偏離正軌,沒有加分的效果,有的甚至還扣分。盲目的拜神,雖不是好事,偏偏有很多人熱衷此道,排隊領發財金,問明牌,可以讓人短期獲利的,總是吸引大家的目光,這種拜神觀,也是人發明出來的,如果你是上天,你會保佑這些人嗎?

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 金闕宮 的頭像
    金闕宮

    美國紐約金闕宮(Chin Chueh Gung)

    金闕宮 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()